Rejoyce, Rejoyce. It’s Bloomsday.


Notes in my copy of Ulysses (The Gabler Edition)

On June 15, 1904, young James Joyce sent a note to Nora Barnacle, who was a waitress at Finn’s Hotel. Barnacle (what an apt name) was a girl from Galway who had moved to Dublin. The two had had a chance encounter on the street, where she had wondered aloud if he was Swedish, because of his blue eyes. When she told him her name, he said something about Ibsen (his inspiration and guiding star as an artist). Nora did not know who Ibsen was but she knew she liked this Jimmy with the blue eyes. He had asked her “out” – which, in Dublin, in those days, meant going for a walk. But on the appointed day, she blew him off. He sat in the park waiting and she never showed up. So on June 15, 1904, he sent her this note:

60 Shelbourne Road
I may be blind. I looked for a long time at a head of reddish-brown hair and decided it was not yours. I went home quite dejected. I would like to make an appointment but it might not suit you. I hope you will be kind enough to make one with me — if you have not forgotten me!

James A. Joyce 15 June 1904

And apparently they went out the next night – June 16, 1904. They took a walk. It’s not 100% certain what happened on that walk, although from various comments both of them made, it is clear that something sexual occurred. James Joyce’s main experience with women at that point was with prostitutes. He told Nora later that on that day, June 16, 1904, he became a man. To him, this did not just mean sexual maturity, but losing his isolation, joining the world. A couple of months later, he got a job in Europe through the Berlitz School. By that point, their romance was pretty hot and heavy, and they fled Ireland together, an unmarried couple, leaving a wake of debt and scandal behind them. Over the years, they had two kids together – Giorgio and Lucia – and were not officially married until 1930. They lived abroad their entire lives together, and were rarely parted from one another, maybe a couple months in that entire time was spent outside of one another’s presence. She was the only woman for him. They were not a romantic pair, not sentimental – just read their “dirty letters” to one another! the early 20th century version of phone sex – but whatever it was between them was profound. Nora was an uneducated wild girl from Galway, with a tragic failed romance in her past (which James Joyce would use to spectacular effect in ‘The Dead’ – excerpt here). He was a struggling writer, frustrated and claustrophobic in Ireland, a country he found provincial, prudish, and stifling.

Years later, Joyce would pay tribute to that first walk he took through the streets of Dublin with Nora, and what it meant to him, by setting the entire book of Ulysses on that one day: June 16 1904.

Richard Ellmann, in his biography on James Joyce, a highwater mark for biographies in the 20th century:

Several aspects of Joyce’s life converge upon June 16, 1904, the day he afterwards chose for the action of Ulysses. It was on that day, or at least during the month of June, that he began to work out his theory that Shakespeare was not prince Hamlet but Hamlet’s father, betrayed by his queen with his brother as Shakespeare was — Joyce thought — betrayed by Anne Hathaway with his brother. Joyce was at his search for distinguished victims — Parnell, Christ, himself. Instead of making the artist Shakespeare an avenging hero, he preferred to think of him as a cuckold. Joyce developed the theory with excitement …

He was not yet living at the famous Martello tower at Sandycove, as Ulysses would suggest. On June 15 the McKernans, with whom he had his room, encouraged him to leave until he could pay his rent, and he went to his friends James and Gretta Cousins and asked them to take him in. They hospitably turned over the spare room in their tiny house on the sea’s edge at Ballsbridge. After dinner on June 15 the Espositos came to call. Michele Esposito was an accomplished teacher of music who had brought his family, including his two attractive daughters Vera and Bianca, to Ireland several years before. Vera noted in her diary later that Joyce was very quiet and scarcely opened his mouth except to sing, to his own piano accompaniment, Henry VIII’s ‘Pastime with good companee, I love, and shall until I dee,’ and the ballad of ‘Turpin Hero’. These he followed with two sentimental songs, ‘Love, could I only tell thee’ and ‘It is not mine to sing the stately grace.’ The Esposito girls also sang. They and their father were impressed by Joyce and suggested he call on them. But for two reasons this visit never took place. One was that he offended the Esposito girls, the other that he began to fall in love.

The best part of the whole story is a comment from Nora in one of her letters to James Joyce, 1940:

Well, Jim I haven’t read any of your books but I’ll have to someday because they must be good considering how well they sell.

Nora exaggerated – she had read the books – and after his death, when every reporter was hounding her, asking her about Ulysses, she complained, with an insight that should be startling to anyone who underestimates her as some dumb silly woman (and believe me, there are those people out there):

“What’s all this talk about Ulysses? Finnegans Wake is the important book.”

Additionally, there is this comment from Nora (a most quotable woman). After her husband’s death, she was asked what current writers she liked, and her reply was:

“Sure, if you’ve been married to the greatest writer in the world, you don’t remember all the little fellows.”

Here are my long posts on each chapter in Ulysses, which, if you haven’t read the book, are a good guide. It’s good to have a guide, although you don’t need one. (Speaking of which, it was so fun for me, recently, to follow along with Jake’s chapter-by-chapter posts of his first reading of Ulysses).

One of the things that people don’t get about Ulysses (by that I mean, the people who haven’t read it, and yet still maintain some hostile opinion about it) and one of the most important things to remember about the book is that it is not about anything. It is not “important”, in any self-conscious way – although it is an extremely self-conscious book (Joyce was one of the most self-conscious of all writers; I don’t mean shy or unsure, I mean acutely aware of himself). It is not trying to make a point, it doesn’t care about the world at large, it’s not taking on “issues” of the day (at least not in any pamphleteering type way – although the book deals with Irish issues, and politics, and education, and sex and religion) – but Joyce didn’t narrow anything down. He excludes nothing. It does not illuminate for us the subtext of a giant world war, or revolution, it is not political. It is a “day in the life” and that’s pretty much it.

Something that Joyce said about his own work which I found really helpful to keep in mind was that: “With me, the thought is always simple.” It should be a mantra for those wanting to read Ulysses for the first time. It is not a complex book, although the structure is highly intricate, and you could spend your entire life trying to unravel it, and understand it. It’s a detailed web of references and styles and language clues – but the thought itself behind all of it is never ever complicated or opaque. The thought is always simple.

I want to belong.
I love my wife.
What does it mean to be a man?
What does it mean to be Irish?
What does it mean to be a Jew?
I wish I fit in.
I love music.
I wish I was like everyone else.
I wish my wife loved me more.
I wish my husband loved me more.
Doesn’t this beer taste good?

These are the thoughts that make up the book. Joyce makes you work for it, though, but once you open that magic door … you see its simplicity, its profundity.

So much of Ulysses is tied up, for me, in my father, who was my tutor and mentor when I first read the book. One of the things I got from my dad was to just go easy with the book, don’t work too hard, but make sure you try to get into his mindset (which changes from chapter to chapter). My favorite example of my father helping me do this is when I was struggling, desperately, over the first pages of what I now know is the Cyclops episode. Every “episode” in the book has a different style – dictated by an internal list of cues in Joyce’s head which is what makes the book so fun – figuring out what the hell he is doing. And the chapters are not helpfully labeled “This is the Cyclops episode”, “This is the Lestrygonians episode” – you have to figure it out yourself. It’s helpful to have a copy of Homer’s epic nearby, it really is. So this new chapter starts, and it’s a whole new voice: it’s a first person narration but it is obvious that it is not Leopold Bloom speaking … who the heck is this person? And this new narrator is regaling his friends with a story of what happened earlier, an altercation in a pub between a man known as The Citizen, a crotchety Irish patriot, a bigot, who eventually turns his sights on Leopold Bloom, also in the pub, with an anti-Semitic rage. Bloom is Jewish but he is also Irish. The Citizen is having NONE of that bullshit. But it’s not The Citizen who narrates, it’s some other guy. He tells his story, and one of the things he always says is in his narration is: “says I”. He’s telling a story where he was a main player, so the refrain is “says I”:

There he is, says I, in his gloryhole, with his cruiskeen lawn and his load of papers, working for the cause.

Just one example of many. I was completely LOST reading it. I got caught up in looking for the meaning in an intellectual way. The writing itself is not unclear – but I needed to get into Joyce’s motivations … or I would never “get it”. I said to my dad, “I have no idea what the hell is going on here.” I handed him the book. He looked at the page. He didn’t read any of it, just looked at the page itself, and said, handing the book back to me, “Oh, that’s the Cyclops episode.”

What?? “How can you tell that just by looking at the page? You didn’t even read it!”

Dad said, “Look at how many times the letter ‘I’ is on that page.”

I glanced down again, and that was the key, that was the abracadabra: All I could see on the page suddenly was:

I I I I I I I I I I I I I I I I I I

“I” meaning “eye” meaning “Cyclops”.

The clue was right in front of my face, I just needed a bit of a push to “see” it. That’s another thing: Ulysses is one of the few books that you can identify just by the LOOK of the words on the page. And once you know the book, you can tell the episode you’re in – by how the words LOOK on the page. The Molly episode, with its 40 page runon sentence, and almost no paragraph breaks, doesn’t look like anything else. The Sirens episode, with its choppy musical beats, its short phrasing, doesn’t look like anything else. And the Cyclops episode is slashed with the letter “I”. The Citizen IS the Cyclops – and the one eye of the Cyclops is IN the language. You can SEE it. It’s right there.

James Joyce had already written a collection of short stories (Dubliners – excerpt here) and a novel (A Portrait of the Artist as a Young Man – excerpt here) – as well as many poems and a play (Exiles). Joyce said at one point that he had realized that he “could not write without offending people”. Dubliners was controversial in its time, with its honest portrayal of the wandering aimlessness of Dublin men and the domination of the Catholic Church in his country (which he saw as a terrible thing). Portrait of the Artist was also controversial. It covers such topics as religion, politics, the Irish question, nationalism, masturbation, Parnell, and other light subjects. It was the launching-off point for Ulysses.

It took James Joyce seven years to write Ulysses. Later, he would joke, when faced with criticism that the book was just too damn big – “I spent seven years writing it. People could at least spend seven years reading it.”

His next book was Finnegans Wake (excerpt here) and that took him seventeen years to write.

Boy marched to the beat of his own drummer.

The history of the publication of Ulysses is a book in and of itself.

James and Nora lived in Trieste for 10 years, having children (two of them), not getting married just to spite tradition – although they referred to one another as “husband” and “wife”, and living below the poverty line. Meanwhile, Joyce was working on Dubliners, which was a struggle. He could not find anyone willing to publish it. Dubliners was eventually published in 1914. He had already been working on it for years. Portrait of the Artist As a Young Man was published (in serial form in the highly influential The Egoist) in 1914 and finally brought out as a book in 1916. Around this time, James Joyce was taken under the wing of Ezra Pound (what a shock. Pound was everywhere).

James Joyce had been interested in the plight of the Jews for a long time. Especially as a man living in perpetual exile, country-less, yet always looking “homeward”. He felt that there was an affinity between the Jews and the Irish, and he thought it was something to explore. He had considered writing a story along these lines for Dubliners but it didn’t end up happening. However, the idea percolated. It ended up being one of the main ideas in the book Ulysses, based, of course, on Homer’s epic, but Joyce, with his obsessive tendencies, was the kind of man who saw connections everywhere. Exile, journey, what does “home” mean, where is it? These were questions of great relevance to the Jews, but also to himself, who felt he could never live in Ireland again (and he never did). Leopold Bloom, the protagonist of Ulysses is a Jew, living in Ireland. Stephen Dedalus (Joyce’s alter ego, the “star” of Portrait of the Artist as well) is one of the aimless men Ireland is so fond of creating, a man looking for a father figure, a guide. Through their mutual wanderings through the city of Dublin, on June 16, 1904, they eventually cross paths. It is not that a kindred spirit is revealed, not really. They do not connect, or heal, or grow, or become empowered. None of those pat concepts are at work in Ulysses. It is more that it is a meeting of the minds. A realization of the connection between them, but also that such connection is transitory. At the end of the book they go their separate ways.

Joyce wrote:

Ulysses is the epic of two races (Israel – Ireland) and at the same time the cycle of the human body as well as a little story of a day (life). The character of Ulysses always fascinated me ever since boyhood. I started writing it as a short story for Dubliners fifteen years ago but gave it up. For seven years I have been working at this book– blast it!

What was such a big deal about Ulysses? A book where nothing, let’s be honest, really happens?

Much of the brou-haha (at least in the literary set) was about the writing itself, a deepening and broadening of the landscape he had explored in Portrait: what is existence really like? What is it like to live, moment to moment?

James Joyce wrote once:

Why all this fuss and bother about the mystery of the unconscious? What about the mystery of the conscious? What do they know about that?

Joyce did not delve into the psychologies of his characters so much, although we get to know Leopold Bloom and Stephen Dedalus better than we even know our best friends through reading Ulysses. Joyce goes behind closed doors. He goes inside the body. Circulation, digestion, sex drive, the splitting of cells … all of that is going on in his writing, because the book – as well as being an homage to Homer’s Odyssey – as well as being set up in a complicated structure, mirroring Homer’s work – as well as having colors associated with each episode, and a different writing style for each episode … it is also, chapter by chapter, a dissection of the human body. The Cyclops chapter, as I mentioned) is the “eye” chapter. But instead of going for obvious symbolism, working in things about vision and color and landscape – Joyce hides his meaning completely. So if you are looking for literal eyes there in the obvious places, you will not find it. Joyce involves the reader in his game like no other writer. One chapter is the stomach chapter. One chapter is the sex organs chapter. And etc. None of this is explicit. There is no guide. You have to know what you’re looking for. You have to get into HIS mode when reading the book, and let your OWN mode go. This is why many people were (and are) annoyed by Joyce. But geniuses have always annoyed people. As William Blake famously wrote:

The eagle never lost so much time as when he submitted to learn of the crow.

Crows don’t like it when you point that out. But eagles, in general, shouldn’t worry about what crows think of them. They need to just keep being eagles.

James Joyce probably wouldn’t have thought of it like that. His defenders (like myself) say stuff like that all the time, but Joyce (perhaps disingenuously) really didn’t see what the big deal was. He wrote what he wrote because it amused and fascinated him. He wrote only what he could write. Ulysses is one of the most “clever” books ever written, and that can be irritating if you don’t like cleverness, but I think the whole thing is a hoot. It’s a game, a romp, a puzzle to be decoded. He loved puns and language and hidden connections. He realized that he was ahead of his time, he really did, but he wasn’t trying to be so, as many of his literary contemporaries were. There was a great shift going on, in general, in the world at that time, and it affected all genres of art. Painters. Architects. Dance was going through a revolution. The past being shuffled off, or at least an attempt being made to, to quote Ezra Pound, “make it new”. How much of our language is really ours, and how much of it is inherited? Joyce, as an Irishman, found this to be a personal and volatile issue, something he shared with Yeats. But across the board, artists were looking to each other, to push one another on, to not look BACK, to not try to imitate Tennyson, which had been the style for a generation or so, but to find new forms to express the new world in which they lived.

This was the generation that grew up traveling by horse-and-carriage, and when they died, airplanes were flying across the ocean. The change in psychology was astronomical. Everyone struggled with it in different ways. Yeats, T.S. Eliot, Ezra Pound, Mina Loy, William Carlos Williams … World War I (or The Great War) was a shattering experience, leaving Europe in ruins. The struggle of the artist: how can anything I do ever comment on the actual experience around me? There is a great anxiety in the work of the modernists, a fracturing of the CERTAIN. There was no certainty anymore. Einstein’s theory was published. The Russian Revolution exploded forth. The work of Freud and Jung made people look differently at themselves, at their motivations and dreams and personalities. Painters went more and more abstract, breaking apart that which is known and understood, into colors, shapes, incoherence. A valid response to a crazy world. James Joyce was a part of all of this, mostly by osmosis. Ezra Pound said, when he first read the work of William Carlos Williams, that he had “become modern all on his own.” Perhaps a shock to Pound, who was so at the center of things at that time, pushing writers forward, helping TS Eliot to piece together “The Waste Land”, promoting people, bullying editors into publishing new work, etc. William Carlos Williams did not live in Paris and never did. He was a doctor. And yet, the change … was in the atmosphere. He became modern “all on his own”. There were those (like Amy Lowell) who felt they had to be at the center of things, so they moved to Paris, separating themselves from any hint of bourgeois existence. It worked well for many of these people. But it wasn’t necessary. James Joyce did live in Paris, but he had been doing his thing from the isolated Trieste for decades. That decade – 1910 – 1920 – saw a massive shift on every level of life, the world surging into a new era, bloody, technological, Freudian, and writers struggled with forms to describe it, react to it. There is nothing comparable today, when technology is so much a part of our lives that we take it for granted. Not so then.

“The Waste Land” was published in 1922 as well. “The Waste Land” and Ulysses coming out the same year? Evidence enough of the upheaval, anxiety and change rupturing the modern world.

Joyce wrote Ulysses not to make a big splash, not to stick it to the censors, not to show lesser writers how it’s REALLY done (although all of these things were results); he wrote it because he liked it. He found it funny. Engaging. He wrote that way because he couldn’t write any other way.

He said (and this may be perhaps my favorite Joyce quote, and it is something to keep in mind should you pick up Ulysses for the first time; it’s a clue in HOW to read it):

The pity is that the public will demand and find a moral in my book, or worse they may take it in some serious way, and on the honour of a gentleman, there is not one single serious word in it.

We must take his words with a grain of salt (because, remember, he also said: “I’ve put in so many enigmas and puzzles that it will keep the professors busy for centuries arguing over what I meant, and that’s the only way of insuring one’s immortality.” Ha!), but it is indeed true that if Ulysses is read in the way you would read any other socially conscious or serious novel or a novel that is attempting to shed light on a pressing political issue, or any other “hard” book, if you try to read Ulysses in the same way, it will become impenetrable. It will refuse to unlock its secrets.

My advice to those who want to take it on: Just pick it up and start. Don’t look for meaning. The book is not about its meaning. It is about the WORDS.

Surrender to the language, because that, after all, is what Joyce is all about: the sound (I am sure this is partly because of how blind he was, his books are so musical, not visual at all). When you succumb to the sounds, Ulysses does not stand like some snotty barrier written by a pretentious modernist. It is a ridiculous romp through the streets of Dublin by human beings who worry, laugh, eat, fart, have fights, think about things, argue, masturbate, chat … It has NO point. It is not meant to have a point, and that is the most modern thing about it.

Nora_1.jpg

Samuel Beckett’s wonderful quote in regards to Finnegans Wake is also applicable to Ulysses:

You cannot complain that this stuff is not written in English. It is not written at all. It is not to be read. It is to be looked at and listened to. His writing is not about something. It is that something itself.

And THAT is why Joyce is such a big deal. THAT is why the book went off like a bomb throughout the literary world. THAT is why people like T.S. Eliot, no slouch himself, said, “I wish, for my own sake, that I had not read it.” James Joyce lived in a world of giants. Hemingway, Proust, Virginia Woolf, Pound, Fitzgerald, Gertrude Stein, T.S. Eliot … the modernists. He was part of his time, but he went so much further than any of his contemporaries that many of them never quite recovered from the Ulysses juggernaut. The comments of other writers about Ulysses are absolutely marvelous, because they all recognized what has come. They all realized what had happened. The 20th century had arrived. They had all been working towards it, trying to wrestle the 19th century out of existence, bringing new forms to light. And it’s not that any of these people failed. But Ulysses was the “star”. Ulysses was the death-knell.

T.S. Eliot put it perfectly when he said that Ulysses “killed the 19th century”.

James Joyce hadn’t set out to “kill the 19th century”, but his sensibility – contrarian, sensitive, angry, loving – led him to a form that couldn’t help but do so.

Quiet little Trieste ended up being a major crossroads in WWI, changing hands, and Joyce and his family moved to Paris.

Now let me talk about the actual publication of the book.

Into our story now steps Sylvia Beach. Born in Maryland, the daughter of a pastor, as an adult she became a major force in the literary ex-pat community in Paris. She served in World War I with the Red Cross in Serbia, and after the war settled in Paris, where she opened up a bookshop – the enormously influential Shakespeare & Co.. Shakespeare & Co. became the hub-bub, the vortex of them all. Oh, for a time machine, to go hang out at that place in the 1920s, where Hemingway would stop by, Fitzgerald would browse, Joyce would sneak in and out, Gertrude Stein would bitch and moan and Pound would negotiate with all of them, trying to help them all out and promote his favorites … they ALL were there. (Woody Allen’s latest, Midnight in Paris, lives out my fantasy of going back in time to hang out with all of those fascinating people. It was sort of a wish-fulfillment by proxy, that movie). In WWII, when the Nazis invaded Paris, Sylvia Beach had refused to leave, against all advice, because she couldn’t abandon her library. Now you see why I love this woman. She hid the library away just in time, and then was captured by the Nazis and put in an internment camp. Most of the people in that camp were eventually sent to Auschwitz. Beach was released, and returned to her bookshop. When Hemingway himself came to liberate Paris, the first place he chose to “liberate” was Shakespeare & Co. There is a photo of him, in his military uniform, standing on a chair in the bookshop, the conquering hero. Shakespeare & Co. never re-opened. The economy was shattered, and Beach couldn’t keep things running anymore. But the memory of that place remains to this day.

Here is a cartoon of Joyce sitting at a table with all of his friends in Paris (try to find Joyce – isn’t that hysterical?? He doesn’t even have a body! That was how he was seen – just a big floating brain with enormous glasses!).

sc00069392.jpg

Who was the cartoonist?

F. Scott Fitzgerald.

In this vibrant world of literary rivals and giants struggling for the stage, Sylvia Beach played an important role. She had good taste, first of all, she liked the “good” ones, and didn’t waste her time with the crows. She also had courage (as we shall see).

When Beach met James Joyce, he had already written Ulysses, and it was a finished manuscript by that point (or as finished as any Joycean manuscript ever would be) – but essentially unpublishable, due to its being deemed “obscene”. You have to get into the mindset of the censors, as unpleasant an experience as that is. What on earth is “obscene” about Ulysses? Ultimately, the book expresses love. You cannot deny it, you cannot escape from it. It is love. Leopold Bloom, throughout his long long day, is only thinking about his wife Molly, and how much he loves her, and how afraid he is that she is being unfaithful. There is only one woman for him. In the same way that there was only one woman for Joyce. Love, it is love that drags us home after our long journey. Only love. But Joyce did not shy away from the more unsavory aspects of life (and let’s remember his comment about the “mystery of the conscious” – that’s so so important: he did not, as Proust did, or Woolf did, or some of the other modern writers – delve into psychology and the workings of the subconscious. He did not look at motivations and childhood repression. As I mentioned, Freud changed everything, for good and ill. A revolution in the understanding of the workings of humanity. Whether or not you agree with Freud, and whether or not you think Freud is over-rated is irrelevant. I am talking about the time and place from which Joyce wrote.) But Joyce, unlike Proust, did not explore how memory works, and how the senses trigger thoughts and feelings and entire narratives from our lives. He was much more prosaic. Blunt. He presented man in the most honest manner possible. Leopold Bloom takes a dump, for example. He sits on the toilet after breakfast, and thinks about things, worrying about things, as he goes to the bathroom. Now, this is one of the most human of experiences. Anyone who says they haven’t sat on the toilet, pondering their day, and what they are worried about, is lying. But to put that in a book?? What are you, cracked?

There are those who feel that while such things may be ‘real’, they have no place in literature. Now we’re getting into the realm of the censors, who wanted to control what could be shown. It’s the same as people nowadays who seem to feel that saying “TMI” is the be-all and end-all of human interaction. Never mind if you’re struggling with grief, loss, having a personal struggle, some people shun intimacy in any way, shape or form. (And then they wonder why they are miserable.) I despise the “TMI” trend. I despise it in its surface form and I despise what it represents. There is a reason for it, as there is a reason for all trends. It is a reaction, perhaps, to our world of reality television, and tell-all books, where everyone seems to feel that talking about themselves and their issues is a holy and sacred act. So I get it. But reactions tend to be too extreme and I resist extremes. Besides, “TMI” is nothing new. There have always been those who really DON’T want to know you, who really DON’T want the truth when they ask “How are you?” There is such a thing as “over-sharing”, but I’m not really talking about that. I am talking about something far more insidious. It has been going on for as long as human beings have been in contact with one another. There is a shying away from real experience of one another. Of course. Because if you allow yourself to experience what it is like for another person, then that might mean you might have compassion for them, or empathy, or you might have a sense of recognition, an awareness of the universal: “Yes, I do that, too!” Many people do not want to be shaken out of their selves like that. The first response for many, to some demand for connection, or understanding, is to batton down the hatches, draw the line in the sand, and say, “Nope. Nope. That’s YOU, that’s not ME.”

People like that, powerful though they may be in certain sections of society, will always be on the wrong side of history. Forward motion, always has, at its core, an examination of motivation, of meaning, of, to quote Mike Nichols, “what is this REALLY like?” (He says that when he sits down to film any scene, of any event, that is his first question: “what is this REALLY like?”) If you are so busy crowing “TMI” at every revelation of character and story around you, you will never move forward. You will be stuck, like a fly drowned in amber.

Joyce does not let the reader off the hook. If you insist on insisting, “That’s YOU, not ME”, then Ulysses will be a terribly confronting book. Joyce, above all else, was a humanist, although his cynicism and rage were titanic. That’s what The Dead (excerpt here), with its final revelation of connection and love in the last four paragraphs, is all about. I have said it before: Without The Dead, The Dubliners would be merely a bitchy gossipy excavation of a modern-day city. Yes, with some good writing and memorable scenes, but it would be, essentially, a cynical book, and cynical books usually do not outlast their own time. With The Dead, in the last four paragraphs, Joyce rises up. If you only read the other stories, you might presume that Joyce despised his fellow man. His eye is excruciatingly honest. He is brutal. Who would ever have suspected that in the last story of the collection, Joyce would pull such a hat-trick, and say, essentially, “You think you know me. You do not. You think all I feel is anger. I do not. My anger comes from grief and loss. And right now, all I feel is love.” If you read the book from beginning to end, The Dead, no matter that you know its coming, always comes as a surprise. Nothing in the book before that story prepares you for it. Gabriel realizes, as he watches his wife sleep, that he loves her, and yet that he has never really known her. And in that realization, his consciousness rises up and up, until he is looking down on the snowy landscape, on all of Ireland … and he, for the first time, feels connected to life, because of his experience of heartbreak. He feels connected not just to all mankind, but also to all of the “shades”, all of those people who have gone before.

The irony of all of this is that Joyce was one of the most isolated of beings, although not melancholy or a downer or any of that. He wasn’t a tortured artist. He was not bohemian in the slightest. He was rather old-fashioned, believe it or not, totally bourgeois, a family man, who had dinner every night with Nora and his kids and that was that. There is no scandal about Joyce. He didn’t sleep with every woman in Paris. He didn’t experiment with free love. Yes, he lived in sin for 30 years before tying the knot, but he was faithful to Nora. He wasn’t a big socializer. He was a big drinker, but everyone was then. He wasn’t dancing in fountains like F. Scott Fitzgerald was, and cheering as his wife did a jig on the table showing her knickers. He was rather conventional. That’s the shocker.

Additionally, there is a tremendous self-consciousness in his books (which I mentioned earlier). He can ONLY write from his own life. He was not an “inventor”. He did not make up characters, and devise complicated plots. He did not write one standard novel. It was all self self self self self. I truly believe that you MUST be a genius in order to only focus on self. (Oscar Wilde said something similar, after reading his friend Andre Gide’s novel, which I haven’t read, but which Wilde was not impressed with. He said, “In order to be an Egotist, one must first have an Ego.” Ouch. This is similar to Blake’s comment mentioned earlier. Crows trying to be eagles always give themselves away. Only a genius can only focus on Self, and get away with it.) The memoir-trend in publishing today proves that, in my mind. There are very few good ones out there, very few stories worth telling … the thing that elevates one memoir over another is, of course, the writing style … If you’re not a good writer then nobody cares that your mama locked you in a closet and your papa couldn’t put down the whiskey. Angela’s Ashes was such a phenomenal success because of McCourt’s writing. You write that same story without McCourt’s voice and you’d want to vomit. I know that there are folks in Limerick, especially, who already want to vomit when reading McCourt’s book – but that just goes to show you that you can never please everybody.

jimmy_2.jpg

Ulysses picked up where Portrait left off. As Portrait comes to a close, the traditional narrative voice breaks down, leaving us only with Stephen Dedalus’ journal entries. There is no more voice outside the “I”. Joyce has abandoned the traditional narrator. Dedalus will now take over. We are inside experience, as opposed to looking on. In the third episode in Ulysses Stephen Dedalus takes a walk on the beach. At the end of Portrait, Dedlaus breaks his glasses. In Ulysses, we are expected to remember that, to retain that. It is never mentioned early on that Dedalus flat out cannot see in those early chapters. In the third chapter, during his walk on the beach, sans glasses … the experiences come at him through a vague impression of colors and sounds. If you somehow missed that he has no glasses, and this episode is told from the perspective of someone who can’t see, then you might not know what the hell is going on. At one point:

The dog’s bark ran towards him, stopped, ran back again.

As someone who needs her glasses, I can say that that image is just just right. When I have been stranded without glasses, it is as though sounds “run towards” me … It is not the DOG running at Dedalus, it is its BARK. Sound before vision.

Perhaps now it seems obvious, or perhaps now it seems like everyone tries to write in this subjective manner. But that’s only because Joyce did it first.

mollybloom_10.jpg

All of this made Ulysses a tough sell to publishers, not even counting the bowel movements, and penises, and the evening in “Nighttown” (Dublin’s red-light district) and Molly Bloom’s long 40 page run-on sentence that closes the book, full of farts and menstruation and masturbation. But also, please, let us not forget, that it is some of the most beautiful writing in the English language. Joyce said he wanted to end the book with “the most positive word in the English language” – and that is one of the things I think is so important to get about Joyce, whose reputation precedes him, making him seem all top-heavy and serious, and that is all well and good, I am personally pleased that Joyce was not a “forgotten genius”, or that his work suffered in obscurity until some academic rescued it in the 1950s, but that top-heaviness is really not appropriate for who the man actually was. The man loved life, he loved white wine, he loved his wife and kids, he loved music (he had almost gone on to a singing career), he even loved Ireland. He was not nihilistic in his outlook at all. He was not depressed. He was one of the great humanists of that “low dishonest” age. So, here’s Molly Bloom, center stage now, closing out the book, in her declamation of positivity, of affirmation, of love and life:

the sun shines for you he said the day we were lying among the rhododendrons on Howth head in the grey tweed suit and his straw hat the day I got him to propose to me yes first I gave him the bit of seedcake out of my mouth and it was leapyear like now yes 16 years ago my God after that long kiss I near lost my breath yes he said I was a flower of the mountain yes so we are flowers all a womans body yes that was one true thing he said in his life and the sun shines for you today yes that was why I liked him because I saw he understood or felt what a woman is and I knew I could always get round him and I gave him all the pleasure I could leading him on till he asked me to say yes and I wouldnt answer first only looked out over the sea and the sky I was thinking of so many things he didnt know of Mulvey and Mr Stanhope and Hester and father and old captain Groves and the sailors playing all birds fly and I say stoop and washing up dishes they called it on the pier and the sentry in front of the governors house with the thing round his white helmet poor devil half roasted and the Spanish girls laughing in their shawls and their tall combs and the auctions in the morning the Greeks and the jews and the Arabs and the devil knows who else from all the ends of Europe and Duke street and the fowl market all clucking outside Larby Sharons and the poor donkeys slipping half asleep and the vague fellows in the cloaks asleep in the shade on the steps and the big wheels of the carts of the bulls and the old castle thousands of years old yes and those handsome Moors all in white and turbans like kings asking you to sit down in their little bit of a shop and Ronda with the old windows of the posadas glancing eyes a lattice hid for her lover to kiss the iron and the wineshops half open at night and the castanets and the night we missed the boat at Algeciras the watchman going about serene with his lamp and O that awful deepdown torrent O and the sea the sea crimson sometimes like fire and the glorious sunsets and the figtrees in the Alameda gardens yes and all the queer little streets and pink and blue and yellow houses and the rosegardens and the jessamine and geraniums and cactuses and Gibraltar as a girl where I was a Flower of the mountain yes when I put the rose in my hair like the Andalusian girls used or shall I wear a red yes and how he kissed me under the Moorish wall and I thought well as well him as another and then I asked him with my eyes to ask again yes and then he asked me would I yes to say yes my mountain flower and first I put my arms around him yes and drew him down to me so he could feel my breasts all perfume yes and his heart was going like mad and yes I said yes I will Yes.

Read it out loud. It becomes apparent what she is doing immediately. While there may be a prurient aspect to this, and it was certainly seen that way by the censors, in another light it can be seen as this: Sex is the ultimate in connection. Even when we have sex with ourselves. Sex is not dirty, sex is nothing to be ashamed of. One of the reasons Joyce felt he could not live in Ireland with Nora was that the attitudes towards sex were so prudish, the country was so priest-ridden, that the people couldn’t “touch one another”. It was a lonely place. Here, he shows his cards, here, in Molly’s monologue, he tips his hand for us and shows us what he is really about. And, fascinatingly, he puts it in the mouth of the woman, the female character everyone has been talking about for the entire book, whom we have not met yet. Here she is, in bed, yearning for her husband, and going off into fantasy. This is not dirty. This is the stuff that makes the world go round, that makes life, which can be a bit of a drag, worth living.

And … it’s everywhere in my life. Even …

yesisaidyes.jpg

… at the gym.

And here is Exhibit B, a T-shirt worn by my brother:

1263069621_6fa1182d82_o.jpg

Here is my brother’s post on Ulysses.

monroejoyce.jpg

The book was a bomb waiting to go off. No one would touch it. It was this project everyone was waiting for, but everyone also had a sense that it would cause lots of problems, in terms of censorship. Pound had arranged for some excerpts to be published and that was the start of it. The controversy had begun before the book had even been published.

But Sylvia Beach – who had never published a book before – took a risk and said that Shakespeare & Co. would put out the book. She would publish it herself. She knew what she was doing, and she knew what the repercussions could be. It was an act of courage. She wrote to her sister in 1921:

“€˜Ulysses” is going to make my place famous.”

Perhaps she went into it recklessly, thinking that giving a space for genius would be its own reward – perhaps she went into it knowing the eventual fallout that would crash down upon her head – But whatever her interior process, she published it. On February 2, 1922.

I was on the platform, my heart going like the locomotive, as the train from Dijon came slowly to a standstill and I saw the conductor getting off, holding a parcel and looking around for someone — me. In a few minutes, I was ringing the doorbell at the Joyces’ and handing them Copy No. 1 of Ulysses. It was February 2, 1922.
Sylvia Beach

And the shit hit the fan.

Nora Tully describes it thus:

The response to Ulysses was immediate and extreme. Writer and literary critic Malcolm Cowley described it using the metaphor of a stone dropped into water: there was a moment of silence, the stone was dropped, “then all the frogs who inhabited the pool began to talk at once”.

Once it was published, the obscenity controversies heated up, the book was banned everywhere – Ireland, America – everybody was talking about it, but who had actually read it? The first edition was only 1000 copies! You couldn’t get the book anywhere. Additionally, you could be arrested for trying to smuggle it into certain countries – so there were a couple of years where the only place on the planet that you could get a copy of Ulysses was at Beach’s bookshop in Paris. And so the orders flew in from folks around the world. People who were book readers, other writers, people who were collectors, people who sensed the historic moment and just wanted a copy.

Here is a copy of Peggy Guggenheim’s urgent order-form, sent to Sylvia Beach:

Imagine you are dying to read the book. Imagine you can’t get it anywhere. Imagine that it is illegal to smuggle it back into the United States. Imagine the frenzy. You can see it in Guggeinheim’s writing, can’t you?

Harriet Shaw Weaver, who had supported Joyce financially for years (at Pound’s insistence) also arranged for another edition to be published by The Egoist press. She also arranged for them to be shipped to the United States, but they were seized by the customs officials. In 1923, John Rodker, through The Egoist again, arranged for a small printing of the book, but these were burned by English customs officials. In 1924, Shakespeare & Co., a small outfit really, and not set up to handle the demand, brought out another small printing.

Extraordinary.

sc0004266f.jpg

Eventually, as the controversy died down, Joyce ended up going with another publisher, which left Beach bereft financially. She already had suffered as a consequence of taking the risk to publish Ulysses. She was hounded by the police, by the censors … so although Joyce really did need to move on, to a publisher who could handle his stardom, Beach was the first. Beach was the pioneer. Amazing woman.

Meanwhile, the comments from people who had actually read it were pouring in. This went on for years. You could read it in Europe, but America had declared it obscene, and would not allow it to arrive on its shores.

Finally, on August 7, 1934, over 10 years after its first publication by little Sylvia Beach and her little Shakespeare & Co. – a far-seeing and open-minded US Court of Appeals judge, Judge John Woolsey, declared that Ulysses was NOT obscene and could be admitted into the United States.

Here’s what the first American edition of that book looked like:

Morris L. Ernst, counsel for Random House – who successfully defended the book against obscenity charges in 1933-34 – wrote in his foreward to the 1934 edition:

It would be difficult to underestimate the importance of Judge Woolsey’s decision. For decades the censors have fought to emasculate literature. They have tried to set up the sensibilities of the prudery-ridden as a criterion for society, have sought to reduce the reading matter of adults to the level of adolescents and subnormal persons, and have nurtured evasions and sanctimonies.

Here is Judge Woolsey’s decision in its entirety, it’s a masterpiece of its kind. It’s long, but don’t let that fool you. Not only is it an important legal decision, but it is an acutely sensitive analysis of the book itself.

United States Discrict Court, Southern District of New York, Opinion A. 110-59

December 6, 1933

On cross motions for a decree in a libel of confiscation, supplemented by a stipulation — hereinafter described — brought by the United States against the book “Ulysses” by James Joyce, under Section 305 of the Tariff Act of 1930, Title 19 United States Code, Section 1305, on the ground that the book is obscene within the meaning of that Section, and, hence, is not importable into the United States, but is subject to seizure, forfeiture and confiscation and destruction.

United States Attorney — by Samuel C. Coleman, Esq., and Nicholas Atlas, Esq., of counsel — for the United States, in support of motion for a decree of forfeiture, and in opposition to motion for a decree dismissing the libel.

Messrs. Greenbaum, Wolff and Ernst, — by Morris L. Ernst, Esq., and Alexander Lindey, Esq., of counsel — attorneys for claimant Random House, Inc., in support of motion for a decree dismissing the libel, and in opposition to a motion for a decree of forfeiture.

WOOLSEY, J:
The motion for a decree dismissing the libel herein is granted, and, consequently, of course, the Government’s motion for a decree of forfeiture and destruction is denied.

Accordingly a decree dismissing the libel without costs may be entered herein.

1. The practice followed in this case is in accordance with the suggestion made by me in the case of United States v. One Book Entitled “Contraception”, 51 F. (2d) 525, and is as follows:

After issue was joined by the filing of the claimant’s answer to the libel for forfeiture against “Ulysses”, a stipulation was made between the United States Attorney’s office and the attorneys for the claimant providing:

1. That the book “Ulysses” should be deemed to have been annexed to and to have become part of the libel just as if it had been incorporated in its entirety therein.
2. That the parties waived their right to a trial by jury.
3. That each party agreed to move for decree in its favor.
4. That on such cross motions the Court might decide all the questions of law and fact involved and render a general finding thereon.
5. That on the decision of such motions the decree of the Court might be entered as if it were a decree after trial.

It seems to me that a procedure of this kind is highly appropriate in libels for the confiscation of books such as this. It is an especially advantageous procedure in the instant case because on account of the length of “Ulysses” and the difficulty of reading it, a jury trial would have been an extremely unsatisfactory, if not an almost impossible, method of dealing with it.

2. I have read “Ulysses” once in its entirety and I have read those passages of which the Government particularly complains several times. In fact, for many weeks, my spare time has been devoted to the consideration of the decision which my duty would require me to make in this matter.

“Ulysses” is not an easy book to read or to understand. But there has been much written about it, and in order properly to approach the consideration of it it is advisable to read a number of other books which have now become its satellites. The study of “Ulysses” is, therefore, a heavy task.

3. The reputation of “Ulysses” in the literary world, however, warranted my taking such time as was necessary to enable me to satisfy myself as to the intent with which the book was written, for, of course, in any case where a book is claimed to be obscene it must first be determined, whether the intent with which it was written was what is called, according to the usual phrase, pornographic, — that is, written for the purpose of exploiting obscenity.

If the conclusion is that the book is pornographic that is the end of the inquiry and forfeiture must follow.

But in “Ulysses”, in spite of its unusual frankness, I do not detect anywhere the leer of the sensualist. I hold, therefore, that it is not pornographic.

4. In writing “Ulysses”, Joyce sought to make a serious experiment in a new, if not wholly novel, literary genre. He takes persons of the lower middle class living in Dublin in 1904 and seeks not only to describe what they did on a certain day early in June of that year as they went about the City bent on their usual occupations, but also to tell what many of them thought about the while.

Joyce has attempted — it seems to me, with astonishing success — to show how the screen of consciousness with its ever-shifting kaleidoscopic impressions carries, as it were on a plastic palimpsest, not only what is in the focus of each man’s observation of the actual things about him, but also in a penumbral zone residua of past impressions, some recent and some drawn up by association from the domain of the subconscious. He shows how each of these impressions affects the life and behavior of the character which he is describing.

What he seeks to get is not unlike the result of a double or, if that is possible, a multiple exposure on a cinema film which would give a clear foreground with a background visible but somewhat blurred and out of focus in varying degrees.

To convey by words an effect which obviously lends itself more appropriately to a graphic technique, accounts, it seems to me, for much of the obscurity which meets a reader of “Ulysses”. And it also explains another aspect of the book, which I have further to consider, namely, Joyce’s sincerity and his honest effort to show exactly how the minds of his characters operate.

If Joyce did not attempt to be honest in developing the technique which he has adopted in “Ulysses” the result would be psychologically misleading and thus unfaithful to his chosen technique. Such an attitude would be artistically inexcusable.

It is because Joyce has been loyal to his technique and has not funked its necessary implications, but has honestly attempted to tell fully what his characters think about, that he has been the subject of so many attacks and that his purpose has been so often misunderstood and misrepresented. For his attempt sincerely and honestly to realize his objective has required him incidentally to use certain words which are generally considered dirty words and has led at times to what many think is a too poignant preoccupation with sex in the thoughts of his characters.

The words which are criticized as dirty are old Saxon words known to almost all men and, I venture, to many women, and are such words as would be naturally and habitually used, I believe by the types of folk whose life, physical and mental, Joyce is seeking to describe. In respect of the recurrent emergence of the theme of sex in the minds of his characters, it must always be remembered that his locale was Celtic and his season Spring.

Whether or not one enjoys such a technique as Joyce uses is a matter of taste on which disagreement or argument is futile, but to subject that technique to the standards of some other technique seems to me to be little short of absurd.

Accordingly, I hold that “Ulysses” is a sincere and honest book and I think that the criticisms of it are entirely disposed of by its rationale.

5. Furthermore, “Ulysses” is an amazing tour de force when one considers the success which has been in the main achieved with such a difficult objective as Joyce set for himself. As I have stated, “Ulysses” is not an easy book to read. It is brilliant and dull, intelligible and obscure by turns. In many places it seems to me to be disgusting, but although it contains, as I have mentioned above, many words usually considered dirty, I have not found anything that I consider to be dirt for dirt’s sake. Each word of the book contributes like a bit of mosaic to the detail of the picture which Joyce is seeking to construct for his readers.

If one does not wish to associate with such folk as Joyce describes, that is one’s own choice. In order to avoid indirect contact with them one may not wish to read “Ulysses”; that is quite understandable. But when such a real artist in words, as Joyce undoubtedly is, seeks to draw a true picture of the lower middle class in a European city, ought it to be impossible for the American public legally to see that picture?

To answer this question it is not sufficient merely to find, as I have found above, that Joyce did not write “Ulysses” with what is commonly called pornographic intent, I must endeavor to apply a more objective standard to his book in order to determine its effect in the result, irrespective of the intent with which it was written.

6. The statute under which the libel is filed only denounces, in so far as we are here concerned, the importation into the United States from any foreign country of “any obscene book”. Section 305 of the Tariff Act of 1930, Title 19 United States Code, Section 1305. It does not marshal against books the spectrum of condemnatory adjectives found, commonly, in laws dealing with matters of this kind. I am, therefore, only required to determine whether “Ulysses” is obscene within the legal definition of that word.

The meaning of the word “obscene” as legally defined by the Courts is: tending to stir the sex impulses or to lead to sexually impure and lustful thoughts. Dunlop v. United States, 165 U.S. 486, 501; United States v. One Book Entitled “Contraception”, 51 F. (2d) 525, 528; and compare Dysart v. United States, 272 U.S. 655, 657; Swearingen v. United States 151 U.S. 446, 450; United States v. Dennett, 39 F. (2d) 564, 568 (C.C.A. 2); People v. Wendling, 258 N.Y. 451, 453.

Whether a particular book would tend to excite such impulses and thoughts must be tested by the Court’s opinion as to its effect on a person with average sex instincts — what the French would call l’homme moyen sensuel — who plays, in this branch of legal inquiry, the same role of hypothetical reagent as does the “reasonable man” in the law of torts and “the man learned in the art” on questions of invention in patent law.

The risk involved in the use of such a reagent arises from the inherent tendency of the trier of facts, however fair he may intend to be, to make his reagent too much subservient to his own idiosyncrasies. Here, I have attempted to avoid this, if possible, and to make my reagent herein more objective than he might otherwise be, by adopting the following course:

After I had made my decision in regard to the aspect of “Ulysses”, now under consideration, I checked my impressions with two friends of mine who in my opinion answered to the above stated requirement for my reagent.

These literary assessors — as I might properly describe them — were called on separately, and neither knew that I was consulting the other. They are men whose opinion on literature and on life I value most highly. They had both read “Ulysses”, and, of course, were wholly unconnected with this cause.

Without letting either of my assessors know what my decision was, I gave to each of them the legal definition of obscene and asked each whether in his opinion “Ulysses” was obscene within that definition.

I was interested to find that they both agreed with my opinion: that reading “Ulysses” in its entirety, as a book must be read on such a test as this, did not tend to excite sexual impulses or lustful thoughts but that its net effect on them was only that of a somewhat tragic and very powerful commentary on the inner lives of men and women.

It is only with the normal person that the law is concerned. Such a test as I have described, therefore, is the only proper test of obscenity in the case of a book like “Ulysses” which is a sincere and serious attempt to devise a new literary method for the observation and description of mankind.

I am quite aware that owing to some of its scenes “Ulysses” is a rather strong draught to ask some sensitive, though normal, persons to take. But my considered opinion, after long reflection, is that whilst in many places the effect of “Ulysses” on the reader undoubtedly is somewhat emetic, nowhere does it tend to be an aphrodisiac.

“Ulysses” may, therefore, be admitted into the United States.

JOHN M. WOOLSEY
United States District Judge

Joyce heard of the decision and replied:

Thus one half of the English speaking world surrenders. The other half will follow … And Ireland 1,000 years hence.

The comments of other great writers, Joyce’s contemporaries, on this book are of great interest to me. The responses run the gamut from disgust, elation, despair, awe, humility … but whatever the response, the only emotion you will NOT find is indifference.

The 19th century was certainly ready to be killed, and there were legions of artists who hacked away at it, but it took a nearly-blind perpetually-broke Irishman-in-exile, with his wife and two kids in tow, to finish the job.

Quotes on Ulysses:

Yeats (an early champion of Joyce) had this as his first response on reading Ulysses: “A mad book!”

Then later, as he let the book percolate, Yeats corrected himself: “I have made a terrible mistake. It is a work perhaps of genius. I now perceive its coherence … It is an entirely new thing — neither what the eye sees nor the ear hears, but what the rambling mind thinks and imagines from moment to moment. He has certainly surpassed in intensity any novelist of our time.”

Hart Crane said: “I feel like shouting EUREKA! Easily the epic of the age.”

George Bernard Shaw was disturbed by Ulysses, he took it personally, he did not like what it revealed – about man, about Irish men, about the life of Ireland, but he grappled with the implications in an honest way: “If a man holds up a mirror to your nature and shows you that it needs washing — not whitewashing — it is no use breaking the mirror. Go for soap and water.”

The great Stefan Zweig on meeting Joyce, and the “meteor” of Ulysses:

“He was inclined to be testy, and I believe that just that irritation produced the power for his inner turmoil and productivity. His resentment against Dublin, against England, against particular persons became converted into dynamic energy and actually found release only in literary creation. But he seemed fond of his own asperity; I never saw him laugh or show high spirits. He always made the impression of a compact, somber force and when I saw him on the street, his thin lips pressed tightly together, always walking rapidly as if heading for a definite objective, I sensed the defensive, the inner isolation of his being even more positively than in our talks. It failed to astonish me when I later learned that just this man had written the most solitary, the least affined work — meteor-like in its introduction to the world of our time.”

T.S. Eliot was especially devastated by the book, and his comments on it are numerous. Examples: “How could anyone write again after achieving the immense prodigy of the last chapter?”

John Banville, who has written a lot about Joyce, and how Irish writers get fed up with trying to struggle out from under his shadow:

Ulysses is not mainstream, nor was it ever meant to be. When people claim Joyce had his eye on posterity, that is true, but it was intellectual posterity he was after, not mass approval.

T.S. Eliot again: “I hold Ulysses to be the most important expression which the present age has found; it is a book to which we are all indebted, and from which none of us can escape.”

Edmund Wilson wrote of it:

The more we read Ulysses, the more we are convinced of its psychological truth, and the more we are amazed at Joyce’s genius in mastering and in presenting, not through analysis or generalization, but by the complete recreation of life in the process of being lived, the relations of human beings to their environment and to each other; the nature of their perception of what goes on about them and of what goes on within themselves; and the interdependence of their intellectual, their physical, their professional and their emotional lives. To have traced all these interdependences, to have given each of these elements its value, yet never to have lost sight of the moral through preoccuptation with the physical, nor to have forgotten the general in the particular; to have exhibited ordinary humanity without either satirizing it or sentimentalizing it – this would already have been sufficiently remarkable; but to have subdued all this material to the uses of a supremely finished and disciplined work of art is a feat which has hardly been equalled in the literature of our time.

Carlos Fuentes wrote:

That James Joyce is indeed a black Irishman, wreaking a vengeance, even wilder than the I.R.A.’s, on the English language from within, invading the territory of its sanitary ego-presumptions with a flood of impure, dark languages flowing from the damned up sources of collective speech, savagely drowning the ego of the traditional speaker and depositing the property of words in everybody, in the total human community of those who speak and have spoken and shall speak.

Edmund Wilson also wrote:

Yet for all its appalling longeurs, Ulysses is a work of high genius. Its importance seems to me to lie, not so much in its opening new doors to knowledge — unless in setting an example to Anglo-Saxon writers of putting down everything without compunction — or in inventing new literary forms — Joyce’s formula is really, as I have indicated, nearly seventy-five years old — as in its once more setting the standard of the novel so high that it need not be ashamed to take its place beside poetry and drama. Ulysses has the effect at once of making everything else look brassy.”

Carl Jung read the book and wrote Joyce a rather extraordinary letter:

Dear Sir,
Your Ulysses has presented the world such an upsetting psychological problem, that repeatedly I have been called in as a supposed authority on psychological matters.

Ulysses proved to be an exceedingly hard nut and it has forced my mind not only to most unusual efforts, but also to rather extravagant peregrinations (speaking from the standpoint of a scientist). Your book as a whole has given me no end of trouble and I was brooding over it for about three years until I succeeded to put myself into it. But I must tell you that I’m profoundly grateful to yourself as well as to your gigantic opus, because I learned a great deal from it. I shall probably never be quite sure whether I did enjoy it, because it meant too much grinding of nerves and of grey matter. I also don’t know whether you will enjoy what I have written about Ulysses because I couldn’t help telling the world how much I was bored, how I grumbled, how I cursed and how I admired. The 40 pages of non stop run at the end is a string of veritable psychological peaches. I suppose the devil’s grandmother knows so much about the real psychology of a woman, I didn’t.

Well I just try to recommend my little essay to you, as an amusing attempt of a perfect stranger that went astray in the labyrinth of your Ulysses and happened to get out of it again by sheer good luck. At all events you may gather from my article what Ulysses has done to a supposedly balanced psychologist.

With the expression of my deepest appreciation, I remain, dear Sir,

Yours faithfully,
C.G. Jung

Joyce was very proud of this letter and would read it out loud to guests in his house. Nora would snort at the end, “Jimmy knows nothin’ about women!”

Friend Oliver St. John Gogarty wrote of Joyce’s earlier years:

Looking back, there was something uncanny in his certainty, which he had more than any other writer I have ever known, that he would one day be famous. It was more than mere wishful thinking. It gocerned all his attitudes to his compatriots and accounts for what many referred to as his arrogance. He was never really arrogant, but seemed to have a curious sense of his own powers and wouldn’t tolerate anyone who didn’t really appreciate his work.

Katherine Mansfield wrote in a letter about having Joyce over to meet her and her usband:

“Joyce was rather … difficile. I had no idea until then of his view of Ulysses — no idea how closely it was modelled on the Greek story, how absolutely necessary it was to know the one through and through to be able to discuss the other. I’ve read the Odyssey and am more or less familiar with it but Murry [Mansfield’s husband] and Joyce simply sailed out of my depth. I felt almost stupefied. It’s absolutely impossible that other people should understand Ulysses as Joyce understands it. It’s almost revolting to hear him discuss its difficulties. It contains code words that must be picked up in each paragraph and so on. The Question and Answer part can be read astronomically or from the geologic standpoint or — oh, I don’t know!”

The most humorous part of this is that Joyce said, after meeting Katherine and her husband:

“Mrs. Murry understood the book better than her husband.”

Henry Miller wrote:

Endowed with a Rableaisian ability for word invention, embittered by the domination of a church for which his intellect had no use, harassed by the lack of understanding on the part of family and friends, obsessed by theparental image against which he vainly rebels, Joyce has been seeking escape in the erection of a fortress composed of meaningless verbiage. His language is a ferocious masturbation carried on in fourteen tongues.

George Moore, another Irish writer, wrote:

Ulysses is hopeless; it is absurd to imagine that any good end can be served by trying to record every single thought and sensation of any human being. That’s not art, it’s like trying to copy the London Directory.”

Hemingway wrote in a letter to Sherwood Anderson:

“Joyce has a most goddamn wonderful book. It’ll probably reach you in time. Meantime the report is that he and all his family are starving but you can find the whole celtic crew of them every night in Michaud’s where Binney and I can only afford to go about once a week…The damned Irish, they have to moan about something or other…”

Wyndham Lewis wrote:

But on the purely personal side, Joyce possesses a good deal of the intolerant arrogance of the dominie, veiled with an elaborate decency beneath the formal calm of the Jesuit, left over as a handy property from his early years of catholic romance — of that Irish variety that is so English that it seems stranger to a continental almost than its English protestant counterpart.

Gertrude Stein wrote:

“Joyce is good. He is a good writer. People like him because he is incomprehensible and anybody can understand him. But who came first, Gertrude Stein or James Joyce? Do not forget that my first great book, Three Lives, was published in 1908. That was long before Ulysses. But Joyce has done something. His influence, however, is local. Like Synge, another Irish writer, he has had his day.”

Joyce heard what Stein wrote, thought about it, and said, “I hate intellectual women.”

George Bernard Shaw again:

“I have read several fragments of Ulysses … It is a revolting record of a disgusting phase of civilization; but it is a truthful one; and I should like to put a cordon round Dublin; round up every male person in it between the ages of 15 and 30; force them to read it; and ask them whether on reflection they could see anything amusing in all that foul mouthed foul minded derision and obscenity…It is, however, some consolation to find that at last somebody has felt deeply enough about it to face the horror of writing it all down and using his literary genius to force people to face it. In Ireland they try to make a cat cleanly by rubbing its nose in its own filth. Mr. Joyce has tried the same treatment on the human subject.”

Ezra Pound said:

“Joyce — pleasing; after the first shell of cantankerous Irishman, I got the impression that the real man is the author of Chamber Music, the sensitive. The rest is the genius; the registration of realities on the temperament, the delicate temperament of the early poems. A concentration and absorption passing Yeats’ — Yeats has never taken on anything requiring the condensation of Ulysses.”

Frank McCourt wrote:

Look! Ulysses is more than a book. It’s an event — and that upsets purists, but who’s stopping them from retiring to quiet places for an orgy of textual analysis?… Joyce’s work has liberated many an artist while his life stands as a lesson for all of us. He suffered greatly: the growing failure of his eyes, the growing madness of his daughter. All his days he skirmished for pennies and fought pitched battles for his art. He was a family man, fiercely tribal, and we must not forget he was driven by love.

Did he love Ireland? As the squirrel loves the nut.

Did he love Catholicism? Imagine his work without it.

William Carlos Williams wrote (echoing what many of Joyce’s contemporaries felt):

“Joyce is too near for me to want to do less than he did in Ulysses, in looseness of spirit, and honesty of heart — at least.”

E.M. Forster wrote:

“Perhaps the most interesting literary experiment of our day.”

Dr. Joseph Collins reviewed “Ulysses” in The New York Times and wrote:

Ulysses will immortalize its author with the same certainty that Gargantua and Pantagruel immortalized Rabelais and The Brothers Karamazov Dostoevsky … It comes nearer to being the perfect revelation of a personality than any book in existence.

Hart Crane, who had totally lost his head about the book, wrote:

“The sharp beauty and sensitivity of the thing! The matchless details! His book is steeped in the Elizabethans, his early love, and Latin Church, and some Greek … It is my opinion that some fanatic will kill Joyce sometime soon for the wonderful things said in Ulysses.”

Edna O’Brien wrote:

To call this man angry is too temperate a word, he was volcanic.

Ford Madox Ford wrote:

“For myself then, the pleasure — the very great pleasure — that I get from going through the sentences of Mr. Joyce is that given me simply by the cadence of his prose, and I fancy that the greatest and highest enjoyment that can be got from any writing is simply that given by the cadence of the prose.”

William Faulkner wrote:

You should approach Joyce’s Ulysses as the illiterate Baptist preacher approaches the Old Testament: with faith.

Vladimir Nabokov wrote:

Ulysses, of course, is a divine work of art and will live on despite the academic nonentities who turn it into a collection of symbols or Greek myths. I once gave a student a C-minus, or perhaps a D-plus, just for applying to its chapters the titles borrowed from Homer while not even noticing the comings and goings of the man in the brown mackintosh. He didn’t even know who the man in the brown mackintosh was. Oh, yes, let people compare me to Joyce by all means, but my English is pat ball to Joyce’s champion game.

sc000a95bb.jpg

That’s a drawing by Guy Davenport, entitled “Joyce Writing a Sentence”.

My father gave me his treasured and rare copy of Ulysses – part of the 1924 printing of Shakespeare & Co. The book is falling apart. The pages are thin and rustly, and little bits of them drop off if you pick it up. It is enclosed in a box, to protect it – which has on the spine: ULYSSES – PARIS, 1924.

Every page has something of interest on it. There is a sticker on the first page – stamped with the personal imprint of the couple who had bought the book (my father, naturally, knew everything about them). The copyright page is amazing. First of all, it lists all of the controversial editions that had gone before … 500 copies burned, etc. And to see the legendary “Shakespeare & Co.”, in print, signing its name, so to speak, to the book, bravely putting it out again, knowing what will happen to their small operation … It’s just something that makes me feel humble, awed, and proud that I am aware that such people existed.

My copy of the book is not one that I will take out and read. It is too fragile.

But it is now my most prized possession, and I do take it out sometimes, to flip through the pages, looking for my favorite parts (the conversation about Shakespeare in the library is my favorite section), and reveling in the feel of the pages, their soft fragility, the print on the page showing its indent. Ulysses is so wrapped up in my father (I read it for the first time and basically called him every other day to get tips – “what the hell is going on HERE?”) that it cannot be separated out. Each page resonates with some tidbit from my father, some explication, or biographical detail of all of the names that show up in Joyce’s book.

I took some photos of this gift from my father. They are below.

The last photo has a framed picture of my dad in the background, standing by Yeats’ grave. That was not deliberate. I did not consciously place the framed photo in the frame. It’s just that everywhere in my apartment that you look you will see evidence of my heritage, my family, my inheritance.

My father taught us well.

DSC08444.jpg

DSC08445.jpg

DSC08446.jpg

DSC08447.jpg

DSC08448.jpg

DSC08449-1.jpg

DSC08450.jpg

DSC08451.jpg

DSC08453.jpg

DSC08454.jpg

DSC08455.jpg

According to Eva Joyce, James Joyce’s sister:

His last words were, ‘Does nobody understand?’ — and I’m afraid that’s what none of us did — understand him.

Maybe we can try now.

Joyce wrote:

I’d like a language which is above all languages, a language to which all will do service. I cannot express myself in English without enclosing myself in a tradition.

And lastly, Nora, Joyce’s lifetime companion and wife, said:

I don’t know whether or not my husband is a genius, but I’m sure of one thing, there is no one like him.

This entry was posted in Books, James Joyce and tagged , , . Bookmark the permalink.

8 Responses to Rejoyce, Rejoyce. It’s Bloomsday.

  1. Dwight says:

    BBC Radio 4 has had a “dramatization” today of Ulysses. The good news is that you can download the podcasts from their website. (I’ve only listened to Episode 3, but thoroughly enjoyed it.) Another way to make any day Bloomsday.

  2. Doc Horton says:

    On June 16 for the past 4 years I have added one new line to my Bloomsday Toast. http://dochortonsloondiary.com. Happy Bloomsday to all my fellow crazy Joyce people.

  3. Kate P says:

    Happy Bloomsday! I always am reminded fondly of my 20th c. English & Irish Lit class when I think of Ulysses–and my professor (a Jesuit whose famous exclamation when the weather first got warm was, “Naked knees!” because all the students would start wearing shorts). I learned a ton from him.

  4. Helena says:

    God bless Judge Woolsey. What a judgement. Should be included in every edition.

  5. Therese says:

    Happy belated Bloomsday, Sheila! I’m sorry I wasn’t able to join you in the Ulysses festivities this year but I always think of you June 16th and our inability to say no to Colum McCann. I always look forward to your Joyce posts. Thank you for sharing your stories and wisdom. Hope it was a great day for you.

  6. sheila says:

    Therese – I know, we broke our tradition! Next year!! I’ve been so excited following on with what’s happening in your life via Twitter. it all sounds so exciting.

  7. Great as the quotes are, that Davenport drawing might say more about Joyce than anything I’ve read. Nice bit of genius that.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.